— У меня не было времени.
— Вам прекрасно известны наши правила, — продолжала инспекторша, не слушая Мартина. — В суде вам все подробно разъяснили. Я хотела бы осмотреть дом, — добавила она официальным тоном.
— Ремонт еще не закончен.
— И тем не менее…
— Как вам угодно, — чуть пожал плечами Мартин.
Повернувшись кругом, он торжественно направился к лестнице и легко взбежал вверх по ступеням.
С каменным лицом инспекторша поискала глазами Эрику и медленно направилась к ней:
— Кажется, мы с вами еще не встречались.
— Нет, — согласилась Эрика, тем более что так и было.
— Я лежала с гриппом, когда вы пришли на слушание в суде.
— Да, мне очень жаль.
— Вы не покажете мне дом?
Прямо как в анекдоте, где слепой ведет слепого, подумала Эрика.
— Кухня наполовину завершена, рабочие обещают доделать все через несколько дней. — Эрика распахнула перед мисс Атвуд дверь на кухню, чтобы ей был виден царивший там хаос. Правая дверь вела в маленькую прихожую, рядом с которой имелся туалет с умывальником, отделанный кремовым кафелем. Следующей была столовая, обставленная шикарной мебелью, но в ней не хватало тепла и уюта. Затем Эрика широко открыла следующую дверь. — Это кабинет, — наугад объявила она. — Тоже еще не закончен.
Потом они пересекли просторный холл и, открыв дальнюю дверь, оказались в продолговатой гостиной с французскими окнами, выходившими в сад. Комната была красиво обставлена, но без души, как в отеле. Должно быть, Мартин полностью положился на вкус дизайнера по интерьеру и никак не вмешивался. Дизайнер оказался явно неравнодушен к искусственным цветам — Эрика обнаружила на камине вазу с очередной «метелкой». Надо будет отправить это безобразие в мусорное ведро!
Тем же путем женщины вернулись в прихожую, откуда они начали осмотр, и медленно поднялись по лестнице на второй этаж. Там располагались четыре спальни, одна из которых принадлежала Мартину. Он стоял у окна, спиной к двери, и они не стали беспокоить его. Ванная при его спальне была прикрыта пластиком, здесь планировалось все выложить кафелем. Две другие спальни были смежными, их связывала общая ванная комната. Последняя комната представляла собой небольшую кладовку.
— К тому времени, когда Шарлотта вернется из школы, я распакую ее вещи и расставлю игрушки, — сочла нужным сообщить Эрика.
Мисс Атвуд согласно кивнула и спросила напрямик:
— Как долго вы знакомы с мистером Белчером?
— Около двух лет, — ответила Эрика как можно спокойнее. Однако сердце ее забилось в страхе, что инспекторша начнет задавать ей более интимные вопросы о муже, на которые она не сможет ответить — ведь она ничего о нем знала! Например, Эрика лишь сейчас узнала, что Мартин — человек с нелегким характером.
— Понимаете, нас несколько озадачила скоропалительность вашей женитьбы…
— Вы ошибаетесь. Мы заранее все спланировали, — торопливо перебила ее Эрика.
— Вы уже были… достаточно близки?
— Да. — Это почти правда, если считать близостью те дружеские и непринужденные отношения, слегка окрашенные флиртом, которые связывали их с Мартином во время поездки в Румынию.
— Понятно. Мы хотим убедиться, что у вас стабильная семья, основанная на любви. Это крайне важно для Шарлотты.
— Да, конечно. Дайте нам время переехать и обустроиться, тогда вы сможете убедиться, что у нас все нормально. Вы выбрали не самый удачный день для визита. Мартин еще не перестроился во времени после перелета… — Тут Эрика заметила, что мисс Атвуд смотрит на ее шрам, который все еще розовел у нее на скуле, и инстинктивно попыталась прикрыть его рукой. Бесцеремонность инспекторши вызвала у Эрики раздражение, которое было сейчас совсем не кстати.
— Я попала недавно в автоаварию, — пояснила она коротко. — Вас еще что-то интересует?
— Нет, я вполне удовлетворена. Теперь я убедилась, что Шарлотте будет здесь хорошо.
— Я тоже так думаю, — согласилась Эрика, когда они спускались по лестнице.
— Но все же мистеру Белчеру необходимо обо всем информировать меня. Первый год в новой обстановке крайне важен для ребенка…
— Я знаю.
— И не стоит ему так болезненно реагировать на мой визит. Я просто выполняю свои обязанности.
— Я все понимаю, но, как я уже сказала, вы выбрали не самый удачный день для визита. Муж переживает за стариков… К тому же он действительно очень любит Шарлотту, и у них это взаимно. — Да уж, Мартин действительно может заставить нервничать кого угодно, но только не обожаемую племянницу. — Простите, я не могу предложить вам чай, поскольку мы еще не успели даже сходить в магазин, — постаралась проявить вежливость Эрика.
— Это не важно, мне предстоит еще много визитов сегодня.
— Тогда извините нас за беспокойство, мы действительно не думали, что должны обо всем уведомлять вас.
— Вы меня не совсем правильно поняли, — ответила женщина. Эрике даже показалось, что та явно превысила свои полномочия и теперь начинает нервничать.
— Вы действительно хотели убедиться, что Шарлотта в хороших руках? — осторожно спросила Эрика.
Женщина не ответила, опустила глаза и стала натягивать перчатки.
— Девочке здесь хорошо, и за ней будет хороший уход. Мы не собираемся обижать ее или…
— Я не это имела в виду…
— Нет, вы имели в виду именно это, — укоризненно настаивала Эрика. — И любой человек на месте моего мужа повел бы себя именно так, если бы его попытались уличить в несуществующих грехах.
— Я ничего такого не имела в виду, — уже оправдывалась мисс Атвуд. — Я пойду. Если у вас возникнут проблемы…